allbingo untranslatable words bingo
May. 10th, 2022 12:27 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
this will probably be mostly furibe (maurice nee makube/fritz) but we'll see what happens!
quick note: makube is technically from hellsing but he is for all intents and purposes a blank slate so. he's my oc maurice now and identifying him as makube hellsing on ao3 is simply a concession. if it's not set in the hellsing canon then i won't call him makube.
quick note: makube is technically from hellsing but he is for all intents and purposes a blank slate so. he's my oc maurice now and identifying him as makube hellsing on ao3 is simply a concession. if it's not set in the hellsing canon then i won't call him makube.
Abbiocco (Italian): drowsiness from eating a big meal. | Tampo (Filipino): A slang term for withdrawing affection from a person when one’s feelings have been hurt; a non-confrontational and nonverbal form of receding to signify upset. | Dépaysement (French): The feeling that comes from not being in one’s home country; being a foreigner. |
Culaccino (Italian): The mark left on a table by a moist glass. | Wabi-Sabi (Japanese): Finding beauty in imperfections. | L’appel du vide (French): Literally translated to “the call of the void”; contextually used to describe the instinctive urge to jump from high places. |
Mamihlapinatapei (Yagan): The wordless look shared by two people who both desire to initiate something but are both reluctant to do so; a non-verbal exchange shared by two people who each know that the other understands and agrees with what is being expressed. | Akihi (Hawaiian): When you ask someone for directions then walk off and immediately forget what they said. | Viraha (Hindi): Realizing you love someone only after you’re separated. |